トップページ懐かしのK-POPで学ぶ韓国語 >  ”韓国代表するバラード ソン・シギョンの歌から学ぶ韓国語”
韓国代表するバラード ソン・シギョンの歌から学ぶ韓国語

今回紹介する歌手は韓国のバラードを代表するソン・シギョンです。ソン・シギョンはデビュー11年目になるベテラン歌手です。甘い声と優しそうな外貌で韓国の女性からたくさん愛されている人です。去年、新しいアルバムを発表して、2月には日本でもコンサートを行うことになりました。今回のK-POPは彼の代表的な曲で、コンサートでは定番曲である「좋을 텐데」を紹介したいと思います。

좋을 텐데 너의 손 꼭 잡고 그냥 이 길을 걸었으면
내겐 너뿐인걸 니가 알았으면 좋을 텐데

얼마 전 만난 남자 얘기 오늘만 해도 벌써 몇번째니
그에게 전화가 또 왔었다며 조금은 얼굴을 붉히는 너
집에 돌아오는 길은 포근한 달빛마저 슬퍼 보여

마음이 아파 나를 위로해줄 니가 있다면

좋을텐데 너의 손 꼭 잡고 그냥 이 길을 걸었으면
내게 너뿐인걸 니가 알았으면 좋을텐데

괜찮은 사람인지 아닌지 한번 본적도 없는 내가알아
그에게 선물을 또 받았다며 유난히 행복해 보이는 너
집에 돌아오는 길은 포근한 달빛마저 슬퍼 보여
마음이 아파 나를 위로해줄 니가 있다면

좋을텐데 나 아닌 사람 얘기에 때론 화도 내어 봤으면
그저 너의 곁에 내가 있었으면 좋을텐데
모르겠니 애써 지켜온 우정마저 놓칠것만 같아
기다리던 또 망설이던 그런 나 이젠 이젠~

좋을텐데 너의 손 꼭 잡고 그냥 이길을 걸었으면
내겐 너 뿐인걸 니가 알았으면 좋을텐데
나 아닌 사람 얘기에 때론 화도 내어 봤으면
그저 너의 곁에 내가 있었으면 좋을텐데

いいのに、君の手をギュッと握ってただこの道を歩いたら
僕には君だけいないことを君がわかったらいいのに

この間の男の話、今日だけで何回なの
彼から電話がかかって来たと少し顔を赤くする君
家に帰る道は優しい月光さえ悲しく見えてくる
心が痛い、僕を慰めてくれる気味がいたら

いいのに、君の手をギュッと握ってただこの道を歩いたら
僕には君だけいないことを君がわかったらいいのに

いい人なのか違うか、一回も会ってない僕がどうしてわかるの
彼からプレゼントをもらって特に幸せそうに見える君
家に 帰る道は優しい月光さえ悲しく見えてくる
心が痛い、僕を慰めてくれる気味がいたら

いいのに、君の手をギュッと握ってただこの道を歩いたら
僕には君だけいないことを君がわかったらいいのに

知らないの? 頑張って守ってきた友情まで失いそうで
待っていた そして迷っていた そんな僕は もう もう

いいのに、君の手をギュッと握ってただこの道を歩いたら
僕には君だけいないことを君がわかったらいいのに
僕ではない人の話にたまには怒ってみたら
ただ君のそばに僕がいたらいいのに

좋을 텐데 「いいのに」: ~
텐데は少し残念な気持ちを持ちながら使う場合が多いです。日本語では「~のに」に解釈できますね。
내게 너뿐인걸「僕には君だけいないことを」:내게は私にの意味ですが、この曲では男の立場で歌っていますので僕として解釈できます。너뿐は 君だけの意味です。

이것 뿐입니다.- これだけです。
친구 뿐이야.? 友達だけです。
뿐を使うことでいろんな表現ができますね。
너의 손 꼭 잡고「君の手をギュッと握って」:手を握るは손을 잡다. K-POPにたくさん出る表現ですね。 ちなみに、<~したい>の表現は고 싶다ですので、手をにぎりたいは손을 잡고 싶어になります。応用してみてくださいね。

すすむ 懐かしのkpopで学ぶ韓国語 第5回 ”KPOPを代表するKARAのMisterから学ぶ韓国語”はこちら>>
もどる懐かしのkpopで学ぶ韓国語 第3回 ”2PMから学ぶ韓国語”はこちら>>